汉阿英对照中医药学名词,PDF电子书下载,网盘资源

作者:朱建平,洪梅 著
出版社:人民卫生出版社
出版日期:2024-11-01
页数:296
ISBN:9787117354882
电子书大小:179MB [高清扫描版PDF格式]
内容简介
本书以2004年全国科技名词审定委员会发布的《中医药学名词》中的5283条术语为蓝本,涵盖领域广泛。国务院授权的全国科学技术名词审定委员会所审定的名词具备权威性和约束力,各类科研、教学、生产、经营及新闻出版单位均需遵照使用。2015年,国家新闻出版广电总局将科学技术名词纳入学术出版规范行业标准,要求各新闻单位带头使用已公布的名词。鉴于其权威性与广泛应用,中医学术术语的国际化标准以此为基础进行翻译和多语种转化,有助于推动中医药走向世界。
本书由全国科学技术名词审定委员会公布,中医药学名词审定委员会审定。前言部分阐述了本书的价值和意义,介绍了翻译原则及方法,并讨论了相关问题。目录不仅展示了篇音结构,也构建了中医药学名词体系。正文内容包括名词编号、中文术语、汉语拼音、阿拉伯文译名、阿文拼音及英文译名。其中,中文术语基于本团队研制并经全国科技名词委审定、2005年由科学出版社出版的《中医药学名词》收录的基本名词18类5283个,具有规范性和权威性;名词的汉语拼音便于国外学者阅读;阿拉伯文名及阿文拼音是首次全面系统地对中医术语进行阿文翻译;英文译名则为相应修订成果。索引部分包含中阿索引、阿中索引及英阿索引。
中医药已传播至全球190多个国家和地区。国际传播中,术语的外译是跨文化传播的重要桥梁。作为联合国六大工作语言之一的阿拉伯语,目前全球有超过4亿人使用。“一带一路”沿线60多个国家中有14个国家的官方语言为阿拉伯语,但至今尚未有中医药学术语的阿拉伯语标准,这严重影响了中国与阿拉伯国家在中医药领域的深入交流与合作,阻碍了中医药在阿拉伯世界的传播与发展。
本书以2004年全国科学技术名词审定委员会公布的《中医药学名词》中的5283条术语为中文蓝本。全国科学技术名词审定委员会代表国家审定的名词具备权威性和约束力,其权威性及广泛应用决定了中医药学术语标准国际化应以此为基础进行翻译和多语种转化,从而助力中医药走向世界。因此,本书的出版将满足国内外对中医药学术语阿语国际标准的迫切需求。
作者简介
书名:《汉阿英对照中医药学名词》
该书作者为中国中医科学院特聘首席研究员,担任国家中医药管理局与中国中医科学院中医史学重点学科带头人,享受国务院政府特殊津贴。同时,作者还担任中国科学技术史学会理事及医学史专业委员会副主任委员、全国科学技术名词审定委员会委员、中医药学名词审定委员会副主任兼秘书长、世界中医药学会联合会翻译专业委员会副主任委员、中华中医药学会医史文献分会名誉副主委以及国家中医药管理局标准化专家技术委员会委员。